![]()
This is a passage from the Mosaic Code that is often used to condemn homosexual behavior in general. In transliterated Hebrew, the verse is written: "V.et zachar lo tishkav mishk.vey eeshah toeyvah hee."
The first part of this verse is
literally translated as "And with a male you
shall not lay lyings of a woman" Many, probably most,
theologians, Bible
translations and biblical commentators agree that the verse is directed
at
men who engage in at least some for of anal sex with other men. But they
do
not agree on the full scope of the forbidden activities. For
example:
| |||||
The second part of this verse
explains what type of sin this
transgression falls under. There are two types of
sin
in the Mosaic Code:
|
The verse is, unfortunately, incomplete. Its precise meaning is unclear. The phrase "lay lyings" has no obvious interpretation. Attempts have been made to make sense out of the original Hebrew by inserting a short phrase into the verse. For example:
![]()
Obviously, it is important for a student of the Bible to resolve exactly what behavior is forbidden: is it:
| All homosexual behavior, by either men or women, or | |
| All sexual behavior between two men, or | |
| Only anal sex between two men, or | |
| Only anal sex in a Pagan temple ritual, or | |
| Sexual activity between two men in a woman's bed? |
Unfortunately, there is no consensus on the meaning of this verse. Many people tend to select that interpretation that most closely reinforces their initial beliefs about the Bible and homosexual behavior.
![]()
These are not a great deal of help. Bible publishers are under strong economic pressures to turn a profit. If a translation of Leviticus 18:22 were included that did not generally condemn at least male homosexual behavior, their sales would drop precipitously. They are unlikely to deviate from traditional interpretations, unless they were preparing a translation specifically for Christian and Jewish liberals.
Some translations are:
| ESV: (English Standard Version): "You shall not lie with a man as with a woman; it is abomination." | |
| KJV: (King James Version): "Thou shalt not lie with mankind as with womankind: it is abomination". | |
| LB: (Living Bible): "Homosexuality is absolutely forbidden, for it is an enormous sin" | |
| Net Bible: "You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman; it is a detestable act." 1 | |
| NIV: (New International Version) "Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable." | |
| NLT: (New Living Translation): "Do not practice homosexuality; it is a detestable sin. | |
| RSV: (Revised Standard Version): "You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination . |
The LB and NLT translations use the term "homosexuality" That is unusually deceptive for three reasons:
| The passage in the ancient Hebrew is clearly talking about male-male sex acts. By using the word "homosexuality," the English translation appears to condemn lesbian activity as well. The latter behavior is definitely not mentioned in the original Hebrew text of this passage. In fact, lesbian behavior is not mentioned anywhere in the Hebrew Scriptures. | |
| The term "homosexuality" has two distinct meanings in English. Sometimes it refers to sexual behavior (what some people do). Sometimes it relates to sexual orientation (what some people are). One reader might conclude from an English translation that homosexual orientation is criticized in the Bible; others might assume that homosexual behavior is criticized. | |
| The word "homosexual" was first used in the very late in 19th century CE. There was no Hebrew word that meant "homosexual." Thus, whenever the word is seen in an English translation of the Bible, one should be wary that the translators might be inserting their own prejudices into the text. |
![]()
| The most comm on conservative Christian Interpretation: This verse condemns homosexual behavior of all types including consensual sex between two adults and monogamous sexual activity within a committed relationship. Its meaning is clear and unambiguous. This verse is often quoted in Evangelical churches and on religious radio and TV programs. "Abomination" is defined in Webster's New World dictionary as "nasty and disgusting; vile, loathsome." It is a strong word indeed! Mark Howerter writes: "The American Heritage Dictionary says this is what abominate means: 'To detest thoroughly; abhor.' A thesaurus uses : a. hate b. despise c. loathe d. detest and e. execrate as synonyms for abominate. Lest we should ever forget how God feels about homosexuality, i.e., sodomy, the whole story of Lot in Sodom as found in Genesis chapters 18-19 should be read by every person in America at least once a year." 2 | |||||||||||
Some liberal Christian
Interpretations:
| |||||||||||
| Universal Fellowship of Metropolitan Community Churches: This is a conservative Christina denomination with a special outreach to gays and lesbians. They enlarged on the condemnation of the ritual uncleanness of homosexual sexual behavior in Pagan temples: "The seriousness of this idolatry in Hebrew eyes was compounded by the belief that 'to lie with a man as with a woman' violated the dignity of the male sex. Women were [considered] property but men were the direct image of God. To treat a man the way a woman was treated was to reduce him to property and, thereby, to violate the image of God. The issue was idolatrous activity which failed to acknowledge God's creation." 3 | |||||||||||
| National Gay
Pentecostal Alliance (NGPA) interpretation: The NGPA has
analyzed the verse
in great detail to produce a word-for-word translation of the original
Hebrew.
4 In English, with minimal
punctuation added, they rendered it as: "And with a male thou
shalt not lie down in beds of a woman; it is an
abomination. That is, "rather than forbidding male
homosexuality, it simply restricts where it may occur."
This may seem a strange prohibition to us today, but was quite
consistent with other laws in Leviticus which involve improper
mixing of things that should be kept separate. e.g. ancient Hebrews were
not allowed to mix two crops in the same field,
or make cloth out of two different raw materials, or plow a field with
an ox and a donkey yoked together. A woman's bed was
her own. Only her husband was permitted there, and then only under
certain circumstances. Any other use of her bed would be a
defilement.
An argument against this interpretation is that it would not blend well with the next verse. Leviticus 18:23 discusses a man or a woman engaging in bestiality. The traditional translations would make a smoother text. However, in defense of the NGPA translation, there is already a break in topic between verses 21 and 22. So a second break between 22 and 23 is not unreasonable. | |||||||||||
Author Jacob Milgrom suggests
that the two passages do not prohibit homosexual behavior generally, but
only:
| |||||||||||
| Arthur Waskow, a writer and rabbi, points out that: "The whole structure of sexuality in Torah assumes a dominant, male and a subordinate woman." 6 In a male homosexual act of anal intercourse, one partner may be viewed as taking a passive role - that normally played by a woman. Thus anal intercourse between two gay men would be as improper in Biblical times as a workplace situation in which a woman supervised a man. Also, because woman were considered to play such an inferior role in society, sex between two lesbians are not condemned in the Old Testament. All women were of low status and thus neither would be seen as adopting a dominant or a subservient role during sexual encounters |
Waskow cites two alternate meanings to the passage:
|
He concludes that if this passage condemns some forms of homosexual behavior, it may refer only to the ancient Israelites, not to North America today. Perhaps: "at one time of human and Jewish history the path avoided gay male sexuality, and at a later time this avoidance might be null and void? Can the circle of the beloved community widen as we mature?"
Traditional Jewish and Christian belief is that God dictated the Torah to Moses. Thus every word was included for a specific reason. If God wished to ban all gay homosexual acts then it could be argued that the passage would have read "You shall not lie with a male." The addition of the phrase "as with a woman" must have been included for a specific reason. Perhaps it was added to give the passage one of the above meanings.
A second Jewish writer, Rabbi
Gershon Caudill, is: "not convinced
that the biblical passages (here in Leviticus 18: 22 and also in
Leviticus 20: 13) refer to homosexual activity that is within a
monogamous, stable, and loving relationship." He suggests that
the
passages refer to sexual promiscuity, not to homosexual activity within
a committed relationship: 7
|
![]()
| Their essay on Leviticus 18:22 is at: http://groups.yahoo.com/group/ | |
| Their essay on Leviticus 20:13 is at: http://groups.yahoo.com/group/ |
![]()
|
Home page > Christianity > Bible passages > Bible homosexuality > here |
|
or Home page > "Hot" topics > Homosexuality > Bible homosexuality > here |
![]()
Copyright © 1976 to 2003 incl., by Ontario
Consultants on
Religious Tolerance
Latest update: 2003-DEC-15
Author: B.A. Robinson